МВнР в литературен превод
Boston University Graduate School of Arts & Sciences
Ключова информация
Местоположение на кампуса
Boston, Съединени Американски Щати
Езикознание
Английски език, Авестийски, Немски
Формат на обучение
На територията на колежа
Продължителност
1 година
Темпо на обучение
Редовно обучение, Задочно обучение
Такси за обучение
USD 32 356 / per semester *
Крайна дата за записване
Запитване на информация
Най-ранна начална дата
Sep 2024
* обучение на семестър на пълен работен ден
Представление
Прочетете повече за това как BU се справя с коронавирусната криза тук
Какво мога да направя с МВнР на БУ в литературен превод?
Завършилите МФА по литературен превод ще бъдат оборудвани с уменията, връзките и портфолиото, за да намерят преводаческа работа и да продължат голямо разнообразие от международни кариери, не само в литературна, но и в техническа, правна и хуманитарна област. Те ще бъдат добре квалифицирани да работят като редактори в литературното публикуване, тъй като много МВнР на Бостънския университет и доктор на науките. завършилите продължиха да правят.
За тези, които желаят по-нататъшно завършване на обучение, МВнР предоставя изключително силна основа, от която да започне докторска степен. в сравнителна литература, език и литература, или областни изследвания или социални науки.
„Какво прави добър преводач?“
Магистърът по изящни изкуства на BU в литературен превод дава на студентите инструментите да четат по-внимателно и да пишат по-обмислено на езици. Разположена в сърцето на оживената литературна сцена на Бостън, програмата е изградена около историческия семинар за литературен превод на BU, който привежда водещи литературни преводачи в Бостън, за да разговаря с техниката на нашите студенти. Двусеместният учебен план включва курсове по история и теория на превода, специфични за езика работилници и усъвършенствано литературно изучаване. Съвместна работилница събира студенти, превеждащи от различни езици. Студентите работят в тясно сътрудничество с менторите на факултета, за да създадат готов за издател превод. MU MFA в литературен превод е единствената по рода си програма, която включва специално разработен курс по английски стил за преводачи.
В момента приемаме студенти, превеждащи от арабски, немски, гръцки, японски, латински, персийски или испански език на английски.
Курсова
МВнР за литературен превод изисква осем едносемесечни курса (по 4 кредита всеки) и съществен окончателен проект за превод. Той е проектиран да бъде завършен в два семестъра.
Есен:
- GRS TL 500 История и теория на превода (4 кредита)
- Избираема литература 1 (ниво 500 или по-високо, избрано в консултация със съветник) (4 кредита)
- Семинар за литературен стил GRS TL 505 (4 кредита)
- Специфичен за GRS семинар за преводи (ниво 500 или по-високо от одобрения списък на преводачески работилници) (4 кредита)
пружина
- GRS TL 541 Превод Днес (4 кредита)
- GRS TL 551 Теми в превода (4 кредита)
- Избираема литература 2 ИЛИ одобрен курс по лингвистика (ниво 500 или по-високо, избрано в консултация със съветник) (4 кредита)
- Семинар за превод на GRS TL 540 (XL540, преработен) (4 кредита)
- Окончателен проект за превод: Capstone (без изискване за кредит)
TL 500 Теория и история на превода. Въведение в историята на превода и основните тенденции в областта на превода. Студентите ще се запознаят с историята на превода, от Цицерон и Св. Йероним до Google Translate и ще се запознаят с основните теории и подходи за превод от Schleiermacher нататък. Теоретичните четения ще бъдат придружени от статии от работещи преводачи, включително конкретни примери. Дискусиите в клас ще помогнат на студентите да разработят аналитична и критична рамка за подход към превода и да разберат дебатите, които информират областта днес.
TL 505 Работилница за литературен стил. Засилва усещането на студентите за американските разговори, използването и типичните модели на сближаване и съгласуваност и запознава студентите с референтни и обучителни ресурси в тази област. Ще изследвате централното значение на текстовия тип или жанр в превода и ще изучавате примери на отличителен стил, както в писатели на английски език, така и в стилистично разнообразни преводи на английски език на един изходен текст. Студентите придобиват аналитични рамки и речник за описване на стилистичен избор и ефекти и за оправдаване на избора си като преводачи.
Специализирани езикови работилници за превод. Университетът в Бостън предлага семинари за превод, специфични за езика. Те включват LY572 (арабски), LG 610 (немски), CL 691 (гръцки), LJ 686 (японски), CL 651 (латински), LZ 611 (персийски) и LS 606 (испански), докато специфичните изисквания и структура на класа може да се различава от курс до курс, всички те преподават практически умения за превод на различни видове текстове. Всеки студент е длъжен да изпълни окончателен проект за превод.
TL 540 Превод семинар. В този курс студентите практикуват превод и работят по отделни преводни проекти. Класът се събира два пъти седмично, веднъж за преводачески семинар и отново за лекция от поканен лектор, последван от дискусия. През първата половина на семестъра семинарът се фокусира върху анализа на съществуващите преводи на стихове или кратки пасажи от различни езици; студентите може да не знаят всички подходящи езици, но им се предоставя информация, необходима за опит за собствени преводи. Студентите се ръководят да бъдат напълно запознати със стратегиите, които използват и избора, който правят в дикция и стил. По-късно преводите са прегледани и обсъждани в клас. През втората половина на семестъра студентите работят по отделни проекти за превод, които са наставни от факултетен експерт. Проектите са представени в клас, включително доклади за напредъка и проблеми, възникнали по време на превода.
TL 541 Превод Днес Студентите посещават седмични лекции от поканени лектори, последвани от дискусия. Втората среща се фокусира върху конкретни въпроси, произтичащи от материала, представен в петъчната лекция. Четенията и материалите се предоставят от поканения оратор или се възлагат от инструктора. Когато е възможно, материалът се предоставя преди лекцията в петък, за да може студентите да подготвят въпроси и теми за обсъждане с лектора след всяка лекция. Тъй като поканените лектори работят в различни езици и жанрове (поезия, драма, есе, художествена литература и други), студентите ще могат да се ангажират директно с разнообразни материали и подходи.
TL 551 Теми в преводаческите изследвания: Темите ще варират. Професор Дж. Кийт Винсент ще преподава първата итерация „Животът на преводачите“ през пролетта на 2021 г. На въпрос защо има значение кой превежда, студентите ще прочетат биографии и мемоари на литературни преводачи, за да разберат как аспектите на идентичността на преводача оформят работата им и неговото приемане и какво можем да научим като преводачи от житейските истории, работните навици, стратегиите за превод и кариерните пътеки на страхотни преводачи. Преводачите включват Констанс Гарнет, CK Скот Moncrieff, Хелън Лоу-Портър, Грегъри Рабаса, Майкъл Хенри Хайм, Артур Уейли, Едуард Seidensticker, Барбара Райт и Кейт Бригс. Курсът ще изследва и „трансфицирането“: измислени репрезентации на преводачи в литературни произведения като „Babel 17“ на Самуел Делани, „Ненужна жена на Рабих Алламедин“ и други.
Избираеми курсове по литература
Студентите могат да избират измежду всички курсове за завършена литература, предлагани в романтични изследвания, класика или английски език, както и от студенти за бакалавърска и дипломна литература, предлагани от World Languages & Literatures, с разбирането, че в случай на бакалавърски часове изискванията ще бъдат коригирани за завършил ниво. Всички факултативи трябва да бъдат одобрени от програмния директор.
По-долу има малка извадка от литературни предложения за всеки език. Студентите се насърчават да проверяват списъците на курсовете сами и да се консултират със своите съветници, за да намерят други предложения за курсове.
арабски
- GRS LY 650 Въведение в арабската литература
- GRS LY 741 1001 нощи в световното литературно въображение
Немски
- LJ 653 Романтизъм
- LJ 661 Немска поезия
Гръцки
- CL 691 Завършил гръцки семинар
- CL 724 Гръцка драма
японски
- LJ 660 Харуки Мураками и неговите източници
- LJ 680 Японски писателки
латински
- CL 651 Завършил семинар по латиница
- CL 710 Класическа традиция в съвременната литература
персийски
- GRS RN 648 Руми и персийска суфийска поезия
- GRS XL 743 Александър Велики на изток
испански
- CAS LS 552 Лорка и неговите съвременници
- CAS LS 554 Хорхе Луис Борхес
Проектът Capstone е съществен литературен превод на английски език, произведен в тясна консултация с преподавателски преподавател. В допълнение към самия превод ще напишете предговор на преводача, в който въвеждате текста и автора, ще формулирате целите си като преводач и ще говорите за предизвикателствата, пред които сте изправени при превода.
обучение
Департаментът по световни езици и литература предлага заслужени стипендии на нашите кандидати за литературен превод на МФА въз основа на достоверността на всеки кандидат. Всички приети местни и международни кандидати се считат за стипендия до 50% от обучението на пълен работен ден и ще бъдат уведомени за офертата за стипендия в писмото за прием.
Службата за финансова помощ на Висшето училище за изкуства и науки, разположена на 705 Commonwealth Avenue, Suite 112, е ресурс за настоящи и бъдещи студенти от GRS и може да предостави помощ при обработката на стипендии и федерални заеми. Студентите са добре дошли да се свържат с GRS по всякакви въпроси относно обучението или финансовата помощ на [email protected] или (617) 353-2696.
Обучение и такси (2020-2021) *
Задочни студенти (12-18 кредита / семестър)
- Обучение (на семестър): 28 447 долара
- Такса за обслужване на студент: 178 долара
- Такса за здраве и здраве: 228 долара
- Общо: 28 833 долара
Задочни студенти (по-малко от 12 кредита / семестър)
- Обучение (на кредит): $ 1777
- Такса за обслужване на студентите (на семестър): 60 долара
* Ставките за обучение и такси се променят ежегодно.
Приложи
За да кандидатствате, ще трябва:
- Лично изявление, описващо нивото на владеене на езика, от който искате да преведете, вашия опит в литературен превод и това, което се надявате да спечелите от МВнР
- Проба за превод (10-12 страници с двойно разстояние), придружена от съответния пасаж на оригиналния текст
- Извадка от критично писане на английски (8-12 страници с двойно разстояние)
- Три препоръчителни писма
- Преписи от бакалавърска степен, бакалавърска степен или магистърска степен (BA / BS трябва да бъдат завършени до септември 2020 г.)
- TOEFL оценява, ако е подходящо
Крайният срок за кандидатстване е 15 февруари .
Приемане
Стипендии и финансиране
Катедрата по световни езици и литература предлага стипендии за заслуги на нашите кандидати за литературен превод на МВнР въз основа на силата на пълномощията на всеки кандидат. Всички приети местни и чуждестранни кандидати се считат за стипендия до 50% от редовното обучение и ще бъдат уведомени за предложението за стипендия в писмото за прием.
Студентите, които кандидатстват за работа на арабски език, силно се насърчават да кандидатстват за стипендия FLAS от Центъра за африкански изследвания; допълнителна информация е достъпна тук . Моля, обърнете внимание, че допустимостта за разглеждане на тези награди е ограничена до граждани на САЩ и постоянно пребиваващи.
Учебен план
МВнР за литературен превод изисква осем едносемесечни курса (по 4 кредита всеки) и съществен окончателен проект за превод. Той е проектиран да бъде завършен в два семестъра.
падане
- GRS TL 500 История и теория на превода (4 кр.)
- Литература Избор 1 (500 нива или по-висока, избрана след консултация със съветник) (4 кр.)
- Работилница за литературен стил GRS TL 505 (4 кр.)
- Специализиран преводачески семинар за GRS (500 нива или повече от одобрения списък с преводачески работилници) (4 кр.)
пружина
- GRS TL 541 Превод днес (4 кр.)
- GRS TL 551 Теми в превод (4 кр.)
- Литература по избор 2 ИЛИ одобрен курс по лингвистика (500 нива или по-висок, избран след консултация със съветник) (4 кр.)
- GRS TL 540 Преводачески семинар (XL540, преработен) (4 кр.)
- Окончателен проект за превод: Capstone (без изискване за кредит)
Избираеми курсове по литература
Студентите могат да избират измежду курсове по завършена литература, предлагани по романтика, класика или английски език, както и от курсове по бакалавърска и следдипломна литература, предлагани от световните езици и литература, с разбирането, че в случай на бакалавърски класове, изискванията ще бъдат коригирани за дипломирано ниво. Всички избираеми дисциплини трябва да бъдат одобрени от директора на програмата.
Проектът Capstone е значителен литературен превод на английски език, произведен в тясна консултация с преподавателски факултет. В допълнение към самия превод ще напишете предговор на преводача, в който ще представите текста и автора, ще формулирате целите си като преводач и ще говорите за предизвикателствата, с които сте се сблъсквали при превода.
Резултат от програмата
Студентите, завършили програмата, ще:
- Демонстрирайте усъвършенствана способност за превод на текстове от различни жанрове и нива на трудност.
- Демонстрирайте широко познаване на историята на превода и преводаческите изследвания като дисциплина, както и на основните идеи и дебати в тази област, от древността до наши дни.
- Демонстрирайте способността да оценявате критично преводите и да посочвате методите и стратегиите, използвани от преводача, за да постигнете различни ефекти (напр. Опитомяване, чуждестранност, рустикалност, архаизъм и др.).
Изискванията към програмата се състоят от 32 кредитни часа, включително 8 едносеместриални курса, и завършване на значителен окончателен преводачески проект с предговор за преводач.
Такса за обучение по програмата
Кариерни възможности
Завършилите МФА по литературен превод ще бъдат оборудвани с уменията, връзките и портфолиото, за да намерят преводаческа работа и да продължат голямо разнообразие от международни кариери, не само в литературна, но и в техническа, правна и хуманитарна област. Те ще бъдат добре квалифицирани да работят като редактори в литературното публикуване, тъй като много МВнР на Бостънския университет и доктор на науките. завършилите продължиха да правят.
За тези, които желаят по -нататъшно следдипломно обучение, МВнР осигурява изключително здрава основа, от която да започнат докторска степен. в сравнителна литература, език и литература, областни изследвания или области на социалните науки, или области на социалните науки.
Нашият център за кариерно развитие също е готов да ви помогне да намерите най -доброто използване на вашата степен. От работа в мрежа до възможности за работа и преговори за заплати, нашата мисия е да ви помогнем да развиете професионалния си живот и да го държите да си тананика далеч след дипломирането.
English Language Requirements
Удостоверете владеенето на английски език с Duolingo English Test! DET е удобен, бърз и достъпен онлайн тест по английски език, приет от над 4000 университета (като този) по целия свят.